<output id="37apv"></output>

<code id="37apv"><strong id="37apv"><dl id="37apv"></dl></strong></code>

    <blockquote id="37apv"><sup id="37apv"><kbd id="37apv"></kbd></sup></blockquote>

    <td id="37apv"><menuitem id="37apv"></menuitem></td>
    <code id="37apv"><menuitem id="37apv"></menuitem></code>
    注冊

    全能型作家黃昱寧攜小說《八部半》來寧 分享人生體會


    來源:鳳凰網江蘇綜合

    2018年10月14日下午兩點半,橫跨翻譯、出版、創作三界的新銳作家黃昱寧,南京師范大學文學院教授、著名評論家何平,以及《鐘山》雜志副主編、青年評論家何同彬做客南京先鋒書店五臺山店,和南京的讀者朋友分享了黃昱寧的首部小說集《八部半》中勾勒的當代都市生活。

    《八部半》,黃昱寧著,浙江文藝出版社2018年8月第一版,48.00元

    2018年10月14日下午兩點半,橫跨翻譯、出版、創作三界的新銳作家黃昱寧,南京師范大學文學院教授、著名評論家何平,以及《鐘山》雜志副主編、青年評論家何同彬做客南京先鋒書店五臺山店,和南京的讀者朋友分享了黃昱寧的首部小說集《八部半》中勾勒的當代都市生活。這次分享會是《八部半》新書分享系列活動的南京站活動。活動過程中,三位嘉賓圍繞《八部半》中突出表現的現代媒介——微信、微博、朋友圈等給互聯網時代的人際關系帶來的新變化、新沖突,展開了熱烈討論,既交流了個人生活中或聽聞到的真實事例,也帶來了具有理論深度的剖析和思考。現場讀者對于“在朋友圈秀生活的虛榮”、“重要信息發錯微信群的尷尬”、“微博上熱鬧、生活上孤獨”等情況深有同感,并且紛紛以個人經歷為例,與四位嘉賓展開積極對話,現場不時爆發掌聲和笑聲,氣氛活躍而輕松。

    現場圖片

    黃昱寧是當代著名作家、翻譯家、出版人,同時也是“得到”APP的明星講書人。她曾經翻譯過F.S.菲茨杰拉德、亨利·詹姆斯、阿加莎·克里斯蒂、伊恩·麥克尤恩等多位外國作家的作品,并著有散文集《一個人的城堡》《陰性閱讀,陽性寫作》《變形記》《假作真時》等。《八部半》是她的第一部小說集,收錄了她近年創作的八篇虛構作品《呼叫轉移》《三岔口》《水》《你或植物》《幸福觸手可及》《水星很忙》《千里走單騎》《文學病人》和一篇半虛構作品《海外關系》。因為在黃昱寧看來,她個人的虛構史開始于五六年前的這篇《海外關系》,所以這次結集出版,她便決定也將其折算成半篇小說,與八個虛構故事合在一起——這也是書名“八部半”的由來。

    “朋友圈時代”的隔膜與溫暖——黃昱寧首部小說集《八部半》分享會

    正如活動中嘉賓提到的,《八部半》在某些方面與英劇經典《黑鏡》殊途同歸。著名作家、評論家李敬澤在為本書所撰寫的序中指出,黃昱寧在她創作的虛構故事里,始終自覺或不自覺地癡迷于某個圖騰——“媒介”。其中,典型如《呼叫轉移》《三岔口》《幸福觸手可及》《水星很忙》中的短信、微信、朋友圈、微博、專欄、電子郵件,科幻一點的如《千里走單騎》中的全息虛擬墻和《文學病人》中的機器人與打分系統。當然,書中也有《水》中的樓板這樣的前現代媒介,但這一媒介其實進一步彰顯了現代媒介與傳統媒介一般無二的本質:傳遞,同時隔絕;理解,同時誤解。正是在這一意義上,作者挖掘出現代互聯網發展帶來的新型人際關系和欲望結構,并在現實和科幻的交錯中,借助高度濃縮的戲劇性,將其中的矛盾與反諷展現得淋漓盡致。

    翻開本書可以發現,黃昱寧筆下的故事幾乎無一例外都發生在都市,有時是繁華熙攘的當代“國際大都市”,有時是幾十年前的舊日都市。和代表著淳樸、詩意的鄉村不同,都市生活熱鬧、繁華,都市生活也浮躁、冷漠,而這樣復雜的都市環境,卻的的確確是當下的讀者最熟悉的、日日生活于其中的場景。正如書中的那些人物,城市中人無論身處哪個階層,都既相互窺視,也相互隔閡,既相互羨慕,也相互猜忌。尤其是書中那些中產和準中產階層的男女,他們面臨壓力,他們處境復雜,他們無依無靠,他們被迫面對自身的虛弱和困擾。

    著名作家、評論家李敬澤在為《八部半》撰寫的序言中,曾將黃昱寧比作“年輕的阿特伍德”和“女麥克尤恩”,并這樣評價黃昱寧和她的作品:“她崇拜并期待奇跡,她是無可救藥的戲劇癮患者;她的所有小說,每一篇,都起于一個詭詐的、瘋狂的念頭,一個奇跡般的偶然。”而這部縈繞著奇跡、戲劇癮、瘋狂和偶然的小說集,也贏得了一干著名作家、評論家、學者如陳村、孫甘露、毛尖、徐則臣、小白、黃德海、張莉、陸晶靖、趙振杰等人的聯名推薦。

    作為一位有著良好世界文學素養的資深翻譯家,黃昱寧在寫作這些作品時,毫不吝惜地展現出出色的寫作技巧。她有時采用多人物第一人稱接力敘事,有時融入意識流的寫作手法,有時在現實主義的框架中穿插超現實的想象場景,有時將虛構的敘述手法與非虛構的敘述內容無縫對接,她甚至還會以科幻形式針砭現實問題……這些特點,除了得益于她長期浮沉于世界文學的浩渺海洋外,正如前面所昭示的,還得益于她對戲劇沖突的熱愛和當代大眾文化中影像文化對她產生的巨大力量。

    [責任編輯:林景怡]

    • 好文
    • 欽佩
    • 喜歡
    • 淚奔
    • 可愛
    • 思考

    今日推薦

    鳳凰新聞 天天有料
    分享到:
    北京赛车pk10软件计划手机版下载
    <output id="37apv"></output>

    <code id="37apv"><strong id="37apv"><dl id="37apv"></dl></strong></code>

      <blockquote id="37apv"><sup id="37apv"><kbd id="37apv"></kbd></sup></blockquote>

      <td id="37apv"><menuitem id="37apv"></menuitem></td>
      <code id="37apv"><menuitem id="37apv"></menuitem></code>
      <output id="37apv"></output>

      <code id="37apv"><strong id="37apv"><dl id="37apv"></dl></strong></code>

        <blockquote id="37apv"><sup id="37apv"><kbd id="37apv"></kbd></sup></blockquote>

        <td id="37apv"><menuitem id="37apv"></menuitem></td>
        <code id="37apv"><menuitem id="37apv"></menuitem></code>